catnipkittens:

selvtillit:

you know people say english is so weird with it’s “that that” and “had had” but like…

det er det det er = it is what it is

er det det det heter? = is that what it’s called?

In Dutch we have a lot of these, i tried to translate some of them.

Apen apen apen altijd na. = monkeys always copy monkeys.

De wezen wezen naar het wezen. = the orphans pointed at the creature.

Voordat was was was, was was schoon. = before laundry became laundry, it was clean.

Als achter vliegen vliegen vliegen, vliegen vliegen vliegen achterna = if flies fly after other flies, then the other flies fly behind flies

Als voor nog niet begraven graven graven graven graven, graven graven gravengraven. = if counts dig graves for unburied counts, then the counts dig countgraves. 

Als zelf niet door te zagen zagen zagen zagen zagen zagen, zagen zagen zagen zagen, zagen wij. =

if uncuttable knives saw other knives get cut, the knives saw other knives get cut, we saw.

Leave a comment